Bài thơ chẹc chẹc mùa Xuân ( tr. 25)
Mùa xuân ơi đừng bỏ đi
dù trên con đường kia còn nhiều rác bẩn
dù tình yêu kia vẫn vuơng nhiều điều ti tiện
(có khi còn kinh tởm hơn rác bẩn)
đừng bỏ đi
bông cúc nhỏ trên hè chầm chậm lên hương
xòe năm cánh hoa vàng cao quý
nhắn điều gì
pho tượng người đàn bà cúi đầu
im lặng
nhắc điều gì
trên cao bầu trời xanh bất tận
ánh mắt đang nhìn
nói điều gì
mặc một cái áo mới
trong túi chỉ còn một xu
ôm trước ngực cuốn sách còn thơm mùi mực
quà tặng tháng ngày không sống vô nghĩa
nụ hôn sương muối trong đêm mùa xuân
ngọt ngào và
thấm đượm hơn những là cờ giả trá
bài ca bùn đất tổ tiên đưa dắt ước mơ
dù sẽ còn rất nhiều điều không có thật
đừng bỏ đi
nụ cười tuổi hai mươi cảm thương riễu cợt
mấy kẻ vô hình dị mọ ốm o
đang ngồi chết dí ôm quyền lực và
đếm tiền
mùa xuân ơi hãy ở lại
hôn em nụ hôn vĩnh cửutình yêu không kí hợp đồng
tràn ngập hương hoa hồngvà …
chẹc chẹc.
Smacking elegy for Springtime
Hey Springtime don’t you leave me now
i know the streets are still littered with thrash
my love still reeks of pettiness
(at times it’s stinker than thrash)
don’t leave I beg you
the chrysanthemum on the pavement is slowly blooming
showing off her five-petaled allure
telling us something
the statue of a woman staring down
in silence
reminds us of something
under a vast blue sky your eyes
say something
you put on a new dress
with nothing in its pocket but the last penny
you press against your chest a book
still smelling of fresh ink a reward
for having shunned a meaningless life
at night the salty smog blows kisses at you
kisses of sweetness
a thousand times more touching than
the bogus flags
the ancestors’ song to mud guides you through dreams
sadly many of them turn out false
do not leave I beg you
at twenty we smile mockingly
in pity
at the oddly-twisted skeletons
desperately clinging to power
madly counting their riches
Springtime please stay
let me kiss you as i always shall
love you without strings attached
fill you with rose fragrance
and …
tsk, tsk .
------------------------
Bài thơ tình yêu (tr. 17)
(Thơ nháp)
Bao năm nay anh vẫn mải đi tìm
đình đám hội hè đông vui náo nhiệtnhững buổi tiếp tân sang trọng
(nhưng rỗng tuếch)
những địa chỉ kinh hoàng
vết chân người đến người đi
bạc tiền vung vãi
Lặng lẽ đêm hè tu viện trang nghiêm
nơi nghe rõ cả tiếng ngọn gió đang thở
lơ đãng
vô hồnem trốn ở đâu
ở đâu chiều buồn như một lời xin lỗi
quán bia nhễ nhại bên đường.anh ngồi hóa đá
nắng tháng mười hớt hải đi qua
em đấy ư
mắt thâm quầng mất ngủ bàn tay thô ráp
tình cờ
mùi nước hoa rẻ tiền
em đấy
bật nút chai bia thứ nhất
chào nhau làm quen
cái miệng cười lạ lùng
như hoa nở
ai tìm ai yêu nhau
tuyệt vọng săn lùng trái tim dính đạn thế giới nghèo hèn vẫn đòi ta phải sống.
phải sống
phải thở
phải ăn và
phải yêu
ai đi tìm ai yêu nhau
nước mắt cô đơn mồ hôi cô đơn máu rỏ cô đơn
trong ly bia sủi bọt
bật nút chai bia thứ hai
chia thật đều niềm vui ướtvề hai ngả
niềm vui gì không biết
(hay không thèm biết)
chia thật đều nỗi đau ướt
về hai ngả nỗi đau gì
không biết
(hay không thèm biết)
tâm hồn đói khát săn lùng
ảo giác tình yêu vô vọnghoang đường và
ngu xuẩn
bật nút chai bia thứ ba
em đâyanh đây
nụ hôn không hề do dựtrút bỏ xiêm y giả mạo
ta ngã vào nhau
giản dị mơ màng
yêu
và
yêu
em đây
anh đây vườn địa đàng có thật.
2o – 3 – 2010
*
Song to love
For years i’ve been looking for you
at rowdy parties
at chic (but brainless) receptions
at horrible destinations
where the crowd comes and goes
mindlessly flaunting their riches
quiet is the night at the monastery
even the breeze can be heard breathing
absentmindedly
its soul missing
my love where have you been hiding
where?
the evening’s full of sadness
as if begging for forgiveness
in a beer joint all sweaty i sit
turning into stone
October’s sun rushing by
is that you my love?
deep-pocketed eyes craving for sleep
roughened palms
catching me by surprise
the smell of cheap perfume
no doubt it’s you
the first beer bottle uncapped
we greet each other
get to know each other
the quaint smile
a flower in bloom
are we looking for love?
or is it despair hunting for the bullet-pierced heart
in a wretched world we must live
must live
breathe
eat
& make love
are we looking for love?
lonely tears lonely sweat
blood dripping loneliness
into a glass until flooded
the second bottle uncapped
let ‘s share evenly the soaking joy
what joy
how do i know
(why should i?)
let’s share evenly the wet sorrow
what sorrow
how do i know
(why should i?)
let my hungry soul hunt
for the shadow of unattainable love
imaginary
mind numbing
the third bottle uncapped
you’re real
i’m real
our kiss not for a second hesitates
we shed our phony clothes
fall into each other’s arms
as simple as that as in a dream
we make love
& make love
you’re real
i’m real
paradise’s real.
0 comments:
Post a Comment